Tuesday, April 28, 2009

1: i can't describe things that aren't physical. i don't know why.
2: that's strange. how to you describe playing the piano?
1: i don't. there is the physical act of playing and the physical notes on the page, but what i put into it and get out of it is completely indescribable.
1: it's something i have a total understanding of but i cannot convey that to another person verbally.
1: i am really sorry.
2: i can't believe you can't express emotions like that. and i don't think it's weird or anything. don't you ever feel too full inside?
1: no. i don't ever feel 'full.' i see emotions as too subjective to express without standardizing them and taking away from what they mean to me.
2: i'm not saying they need to be conventional expressions.
1: it's kind of like foreign expressions. in french 'au revoir' and 'adieu' mean essentially the same thing-- goodbye.
1: adieu carries a much more powerful feeling or emotion. au revoir is a more casual saying.
1: or when you translate certain sayings, you lose some of that intensity or special meaning of the original.
2: oh so you have adieu feelings?
1: i guess you could say that. they are more intense emotions. if i tried to make someone else understand, they would not get the full effect.
2: i understand.
1: i am glad you do. that's the best way i can explain things.
2: hello, delicate. i have been waiting for you.

No comments:

Post a Comment